РАЗДЕЛЫ:
  • Городской совет
  • Лицензирование
  • Гортранспорт
  • ЖКХ
  • Городская администрация
  • Строительство
  • Жилищный фонд
  • Рыночные фонды
  • Госимущество
  • Комитеты
  • Федеральная собственность
  • Конгрес
  • Финансы
  • Региональные комиссии
  • Ипотека
  • Субсидии
  • Инвестиции
  • Недвижимость
  • Тендеры
  • Инвентаризация
  • Архитектура
  • Инфраструктура
  • Социальная сфера
  • Экономика
  • Муниципальная собственность
  • Налоговая инспекция
  • Торговля
  • Архитектурная реставрация
  • Проекты
  • Правовые нормы
  • Мероприятия
  • Культурно-оздоровительные центры
  • Бюджет
  • Приватизация
  • Внутренний рынок
  • Товарооборот
  • Ценообразование
  • Криминальная милиция
  • Фонды
  • Налогообложение
  • Предпринимательство
  • Закон
  • Промышленная политика
  • Таможенный комитет
  • Верховный суд
  • Экология города
  • Целевые программы
  • Законодательство
  • Юриспруденция
  • СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И КАБИНЕТОМ МИНИСТРОВ УКРАИНЫ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ЗАВЕРШЕНИИ СООРУЖЕНИЯ И ПУСКА В ПРОМЫШЛЕННУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ НА ТЕРРИТОРИИ УКРАИНЫ ЭНЕРГОБЛОКА N 2 ХМЕЛЬНИЦКОЙ И ЭНЕРГОБЛОКА N 4 РОВЕНСКОЙ АТОМНЫХ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЙ (ЗАКЛЮЧЕНО В Г. ХАРЬКОВЕ 14.12.2001)
    По состоянию на ноябрь 2007 года
         СОГЛАШЕНИЕ
                   МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
                 И КАБИНЕТОМ МИНИСТРОВ УКРАИНЫ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
                 В ЗАВЕРШЕНИИ СООРУЖЕНИЯ И ПУСКА В ПРОМЫШЛЕННУЮ
               ЭКСПЛУАТАЦИЮ НА ТЕРРИТОРИИ УКРАИНЫ ЭНЕРГОБЛОКА N 2
                    ХМЕЛЬНИЦКОЙ И ЭНЕРГОБЛОКА N 4 РОВЕНСКОЙ
                             АТОМНЫХ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЙ
       
                        (Харьков, 14 декабря 2001 года)
       
           Правительство Российской   Федерации   и   Кабинет   Министров
       Украины, далее именуемые Сторонами,
           исходя из добрососедских отношений,  которые существуют  между
       обеими странами,
           подтверждая приверженность целям Договора о  нераспространении
       ядерного оружия от 1 июля 1968 года, участниками которого являются
       Российская Федерация и Украина,
           учитывая долговременный     и     крупномасштабный    характер
       сотрудничества обеих стран в области мирного использования атомной
       энергии  и  придавая большое значение его дальнейшему расширению и
       углублению,
           сознавая ответственность перед своими народами и международным
       сообществом за  обеспечение  надежной  и  безопасной  эксплуатации
       объектов атомной энергетики,
           подтверждая неукоснительность   исполнения   обязательств   по
       Конвенции о ядерной безопасности от 17 июня 1994 года, участниками
       которой являются Российская Федерация и Украина,
           руководствуясь положениями   Соглашения  между  Правительством
       Российской Федерации и Правительством Украины о научно-техническом
       и  экономическом  сотрудничестве  в  области атомной энергетики от
       14 января 1993   года   и   Соглашения   об   основных   принципах
       сотрудничества  в области мирного использования атомной энергии от
       26 июня 1992 года,
           основываясь на   принципах   экономической   целесообразности,
       равноправия и взаимной выгоды,
           согласились о нижеследующем:
       
                                    Статья 1
       
           Стороны осуществляют  сотрудничество в завершении сооружения и
       пуска  в   промышленную   эксплуатацию   на   территории   Украины
       энергоблока  N 2 Хмельницкой  и  энергоблока N 4 Ровенской атомных
       электростанций,  далее  именуемые   ХАЭС2/РАЭС4,   с   реакторными
       установками типа ВВЭР-1000.
           При осуществлении сотрудничества,  предусмотренного  настоящим
       Соглашением,  Стороны  исходят  из  того,  что технический уровень
       достроенных  ХАЭС2/РАЭС4  соответствует  уровню  опыта  и  знаний,
       накопленных  в  Российской Федерации и в Украине в области атомной
       энергетики  на  дату  вступления  в  силу  настоящего  Соглашения,
       показатели безопасности ХАЭС2/РАЭС4 основываются на функциональных
       требованиях и регулирующих положениях Международного агентства  по
       атомной  энергии (МАГАТЭ) и соответствуют законодательству Украины
       в области атомной энергетики на дату  вступления  в  силу  данного
       Соглашения.
       
                                    Статья 2
       
           1. Для  целей  настоящего  Соглашения  компетентными  органами
       Сторон являются:
           с Российской  Стороны  -  Министерство Российской Федерации по
       атомной энергии;
           с Украинской  Стороны  -  Министерство  топлива  и  энергетики
       Украины.
           2. Министерство   топлива   и  энергетики  Украины  привлекает
       соответствующие украинские организации  и  предприятия,  именуемые
       далее  украинскими  исполняющими организациями,  для осуществления
       сотрудничества в рамках настоящего Соглашения.
           3. Министерство   Российской   Федерации  по  атомной  энергии
       привлекает соответствующие российские организации  и  предприятия,
       именуемые   далее   российскими  исполняющими  организациями,  для
       осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения.
           4. Стороны  поручают  своим  компетентным органам осуществлять
       координацию  сотрудничества  между   украинскими   и   российскими
       исполняющими организациями в рамках настоящего Соглашения, а также
       контроль за  выполнением  мер,  направленных  на  его  эффективное
       исполнение.
           5. Поставка товаров,  выполнение  работ  и  оказание  услуг  в
       рамках  настоящего Соглашения осуществляются на основе заключаемых
       после  вступления   в   силу   настоящего   Соглашения   договоров
       (контрактов)   между   российскими   и   украинскими  исполняющими
       организациями,  фиксирующих  конкретное  содержание  работ,  цены,
       условия   платежей,   графики   выполнения  работ,  обязанности  и
       ответственность этих организаций.
           6. В случае ликвидации или реорганизации компетентного органа,
       определенного в пункте 1 настоящей статьи, его права и обязанности
       переходят  к  его  правопреемнику  или иному органу,  назначаемому
       соответствующей  Стороной.  О  назначении  другого   компетентного
       органа  Стороны  уведомляют  друг друга по дипломатическим каналам
       путем обмена нотами.
       
                                    Статья 3
       
           1. В  целях  осуществления  сотрудничества,   предусмотренного
       настоящим  Соглашением,  Российская Сторона предоставит Украинской
       Стороне государственный кредит на завершение сооружения и  пуск  в
       промышленную эксплуатацию  на  территории  Украины энергоблока N 2
       Хмельницкой и энергоблока N 4 Ровенской атомных электростанций,  в
       том   числе   для   оплаты  товаров,  поставляемых  из  Российской
       Федерации, а также услуг, предоставляемых российскими исполняющими
       организациями  на  территории  Украины.  Сумма кредита,  условия и
       порядок его выделения, условия и порядок обслуживания определяются
       в отдельном кредитном соглашении между Сторонами. Ежегодные объемы
       кредита  определяются  при   формировании   федерального   бюджета
       Российской Федерации на соответствующий год.
           2. Стороны содействуют поставкам ядерного топлива  российского
       происхождения   в   виде  готовых  комплектных  тепловыделяющих  и
       регулирующих  сборок,  необходимых  для  первоначальной   загрузки
       ХАЭС2/РАЭС4,  на  условиях  товарного кредита.  Украинская Сторона
       предоставит   Российской    Стороне    в    рамках    действующего
       законодательства  Украины  гарантии  по  возврату предоставляемого
       товарного кредита в денежной форме, включая проценты.
       
                                    Статья 4
       
           1. В  целях  осуществления  сотрудничества,   предусмотренного
       настоящим  Соглашением,  компетентный  орган  Российской Стороны и
       российские исполняющие организации,  с использованием имеющихся  у
       них возможностей, опыта и знаний, обеспечивают:
           выполнение в  согласованном  компетентными   органами   Сторон
       объеме части работ по разработке проектной документации;
           оказание инженерно-консультационных   услуг   при   разработке
       программ и мероприятий по безопасности, надежности и экономичности
       ХАЭС2/РАЭС4,     техническое     содействие     при     проведении
       строительно-монтажных   и   пуско-наладочных   работ,   разработке
       обоснований безопасности,  включая необходимые анализы и  расчеты,
       вероятностный  анализ  ядерной  безопасности  с  учетом требований
       соответствующих органов Украины;
           поставку в   Украину   оборудования,  приборов  и  материалов,
       изготавливаемых в Российской Федерации, запасных частей к ним;
           оказание инженерно-консультационных  услуг при пуске и вводе в
       промышленную эксплуатацию ХАЭС2/РАЭС4;
           участие в  научном  сопровождении  на  всех  этапах  достройки
       ХАЭС2/РАЭС4.
           2. В   целях  осуществления  сотрудничества,  предусмотренного
       настоящим Соглашением,  компетентный орган  Украинской  Стороны  и
       украинские  исполняющие организации,  с использованием имеющихся у
       них возможностей, опыта и знаний обеспечивают:
           финансирование всех работ, выполняемых Украинской Стороной, по
       достройке и вводу в эксплуатацию ХАЭС2/РАЭС4;
           разработку анализов  безопасности  по  ХАЭС2/РАЭС4 и получение
       необходимых лицензий соответствующих органов Украины;
           поставку оборудования,  приборов,  инструментов  и материалов,
       изготавливаемых в Украине и в третьих странах;
           разгрузку и  хранение  поставляемых  из  Российской  Федерации
       оборудования, приборов, инструментов и материалов и, в необходимых
       случаях,  их транспортировку из согласованных мест на строительные
       площадки;
           выполнение строительных,  монтажных  и пуско-наладочных работ,
       ввод ХАЭС2/РАЭС4 в эксплуатацию;
           управление строительством ХАЭС2/РАЭС4;
           предоставление российским исполняющим организациям,  в  рамках
       действующего  законодательства Украины,  всех необходимых исходных
       данных и,  при необходимости,  отдельных  услуг  квалифицированных
       рабочих и инженерно-технических работников;
           получение необходимых   для   выполнения  работ  разрешений  и
       лицензий,  в том  числе  для  осуществления  ядерного  импорта  из
       Российской  Федерации и временного ввоза (вывоза) на территорию (с
       территории) Украины оборудования  и  материалов,  необходимых  для
       выполнения работ и услуг в рамках настоящего Соглашения;
           своевременное информирование   в  согласованном  компетентными
       органами Сторон порядке  российских  исполняющих  организаций  обо
       всех изменениях сроков и объемов выполнения строительно-монтажных,
       пуско-наладочных и ремонтных  работ,  а  также  условий  и  сроков
       поставок оборудования, запасных частей и материалов;
           предоставление жилья  и  транспорта,  бытовое  и   медицинское
       обслуживание,    необходимые   средства   связи   для   российских
       специалистов  и  членов  их  семей,  прибывающих  в  Украину   для
       выполнения  работ  и  оказания  услуг,  предусмотренных  настоящим
       Соглашением,  а также безопасность этих лиц согласно  действующему
       законодательству Украины.
       
                                    Статья 5
       
           1. Украинская  Сторона обязуется осуществлять закупку ядерного
       топлива  российского  происхождения  в  виде  готовых  комплектных
       тепловыделяющих    и    регулирующих   сборок,   необходимых   для
       первоначальной загрузки энергоблоков ХАЭС2/РАЭС4 и последующих  их
       четырех   перегрузок,  при  этом  в  дальнейшем,  до  конца  срока
       эксплуатации ХАЭС2/РАЭС4,  осуществлять закупку ядерного  топлива,
       производимого  только  Закрытым  акционерным обществом "Совместное
       украинско-казахстанско-российское  предприятие   по   производству
       ядерного топлива" или ядерного топлива российского происхождения.
           2. Российская  Сторона  принимает  с  ХАЭС2/РАЭС4   облученное
       ядерное  топливо,  поставленное  на  ХАЭС2/РАЭС4  в соответствии с
       пунктом 1 настоящей статьи,  для его  технологической  выдержки  и
       переработки    с    последующим   возвратом   Украинской   Стороне
       образовавшихся  при  его  переработке  радиоактивных   отходов   и
       материалов в соответствии с законодательством Российской Федерации
       и Украины и условиями,  определенными в соответствующих  договорах
       (контрактах).
       
                                    Статья 6
       
           Оператор ядерных  установок  Хмельницкой  и  Ровенской атомных
       электростанций   Украинской    Стороны    несет    абсолютную    и
       исключительную  ответственность  за  ядерный ущерб,  который может
       быть причинен в случае ядерного инцидента  в  процессе  выполнения
       работ  на  территории Украины по сооружению и вводу в промышленную
       эксплуатацию ХАЭС2/РАЭС4.
           Российская Сторона  не  несет ответственности за любой ущерб и
       вред,  причиненные Украине,  или  ее  гражданам,  или  юридическим
       лицам,  или  третьей  стороне  в  результате ядерного инцидента на
       территории Украины,  связанного с работами,  выполняемыми в рамках
       настоящего Соглашения.
       
                                    Статья 7
       
           1. Каждая    Сторона    принимает    все   необходимые   меры,
       предусмотренные законодательством ее государства,  для обеспечения
       конфиденциальности информации, включая коммерческие и промышленные
       секреты,  ноу-хау,  которыми  обмениваются  во  время   выполнения
       настоящего   Соглашения   украинские   и   российские  исполняющие
       организации.
           2. Вопросы   правовой   охраны   и   распределения   прав   на
       интеллектуальную  собственность,  передаваемую   или   создаваемую
       организациями  Сторон  в  ходе  выполнения  работ и предоставления
       услуг в рамках настоящего Соглашения,  регулируются и определяются
       законодательством   Российской   Федерации   и  Украины.  Передача
       технических решений и иных объектов интеллектуальной собственности
       в  рамках  сотрудничества  по  настоящему  Соглашению не влечет за
       собой передачу авторских прав на такие  решения  и  объекты,  если
       иное   не   будет  предусмотрено  договорами,  заключаемыми  между
       соответствующими   украинскими   и    российскими     исполняющими
       организациями  в  рамках  действующего законодательства государств
       Сторон.
           3. Любая  информация  о совместных разработках,  выполненных в
       рамках настоящего Соглашения,  может передаваться третьей  стороне
       только  по  взаимному  согласию Сторон,  оформленному в письменной
       форме.
       
                                    Статья 8
       
           1. Экспорт  и   импорт   ядерных   материалов,   оборудования,
       специальных  неядерных  материалов  и  соответствующих  технологий
       между Сторонами осуществляется в  соответствии  с  обязательствами
       Сторон,  вытекающими  из  Договора  о  нераспространении  ядерного
       оружия от 1 июля 1968 года  и  других  международных  договоров  и
       договоренностей, участниками которых являются Российская Федерация
       и Украина.
           2. Украинская  Сторона  гарантирует,  что  ядерные  материалы,
       оборудование,  специальные неядерные материалы  и  соответствующие
       технологии,   импортируемые   из  Российской  Федерации  в  рамках
       настоящего Соглашения,  а также произведенные на их основе  или  в
       результате   их  использования  ядерные  и  специальные  неядерные
       материалы, установки и оборудование:
           а) не  будут  применяться  для  производства ядерного оружия и
       других ядерных взрывных устройств или  для  достижения  какой-либо
       военной цели;
           б) будут находиться под гарантией МАГАТЭ в течение всего срока
       их  фактического  нахождения  на  территории  или  под юрисдикцией
       Украины  в   соответствии   с   Соглашением   между   Украиной   и
       Международным  агентством по атомной энергии о применении гарантий
       в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия от 26 июля
       1994 года, охватывающим всю мирную ядерную деятельность Украины;
           в) будут обеспечены мерами физической  защиты  на  уровнях  не
       ниже уровней, рекомендуемых МАГАТЭ;
           г) могут     реэкспортироваться     (экспортироваться)     или
       передаваться   из-под   юрисдикции   Украины  только  при  наличии
       письменного  разрешения  Российской   Стороны   и   на   условиях,
       предусмотренных в подпунктах "а", "б" и "в" настоящего пункта.
           3. Ядерные материалы не будут  дополнительно  обогащаться  или
       перерабатываться,  а  оборудование - подвергаться изменению,  если
       Стороны не договорятся об ином.
           4. Украинская  Сторона  не использует оборудование и материалы
       двойного   назначения,   а   также   соответствующую   технологию,
       применяемую в ядерных целях, или любые их воспроизведенные копии в
       какой-либо деятельности по созданию ядерных взрывных устройств или
       деятельности  в области ядерного топливного цикла,  не находящейся
       под гарантией МАГАТЭ.
       
                                    Статья 9
       
           1. Споры,  которые возникают между Сторонами при применении  и
       толковании настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и
       переговоров,  или  с  помощью  иных  процедур,   согласованных   и
       оформленных Сторонами в письменном виде.
           2. В  случае  необходимости  компетентные  органы  Сторон   по
       предложению  одного  из  них  проводят  встречи  для  рассмотрения
       рекомендаций по обеспечению реализации настоящего Соглашения.
       
                                   Статья 10
       
           1. Стороны не используют  положения  настоящего  Соглашения  в
       целях   получения   коммерческих   преимуществ  или  для  создания
       затруднений в коммерческих связях другой Стороны.
           2. Настоящее  Соглашение  не  затрагивает  прав и обязательств
       Сторон  по  другим  соглашениям,  участниками   которых   являются
       Российская Федерация и Украина.
       
                                   Статья 11
       
           По взаимному  соглашению  Сторон  в настоящее Соглашение могут
       быть  внесены  изменения  и  дополнения,  оформленные   отдельными
       протоколами,   являющимися   неотъемлемой   его   частью.  Условия
       вступления в силу протоколов определяются в самих протоколах.
       
                                   Статья 12
       
           В качестве  официального  языка   для   целей   обмена   любой
       информацией,   связанной   с  выполнением  настоящего  Соглашения,
       используется русский язык.
       
                                   Статья 13
       
           1. Настоящее Соглашение вступает  в  силу  с  даты  последнего
       письменного      уведомления      о      выполнении      Сторонами
       внутригосударственных процедур,  необходимых для его вступления  в
       силу,  одновременно  со  вступлением  в силу кредитного соглашения
       между Сторонами,  предусмотренного пунктом 1 статьи  3  настоящего
       Соглашения,   и   действует   до   выполнения  всех  обязательств,
       вытекающих из него для обеих Сторон.
           2. После  истечения четырехлетнего периода действия настоящего
       Соглашения каждая из Сторон может прекратить  его  действие  путем
       направления другой Стороне письменного уведомления.  В этом случае
       Соглашение прекращает свое действие через шесть месяцев после даты
       получения такого уведомления другой Стороной. В случае прекращения
       действия   настоящего   Соглашения   его   положения    продолжают
       применяться  в  отношении всех незавершенных работ и обязательств,
       если  Стороны  не  договорятся  об  ином.   Прекращение   действия
       настоящего  Соглашения  не  служит  основанием  для  пересмотра  в
       одностороннем порядке или невыполнения Сторонами и сотрудничающими
       украинскими  и российскими исполняющими организациями остающихся в
       силе договорных  обязательств  финансового  или  иного  характера.
       Прекращение  действия  настоящего Соглашения не затрагивает прав и
       обязательств физических и юридических  лиц,  возникших  до  такого
       прекращения.
       
           Совершено  в  г.  Харькове   14  декабря  2001  года   в  двух
       экземплярах,  каждый на русском и украинском  языках,  причем  оба
       текста имеют одинаковую силу.
       
                                                                (Подписи)
        

    ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ:

    ХXI век станет временем великих открытий в "науках о жизни", считают в Российской Академии Наук
    6 февраля 2004 г.

    Об исследованиях в области клонирования
    12 февраля 2004 г.

    К разработке вакцины против вируса атипичной пневмонии
    21 января 2004 г.

    Британским ученым удалось добиться серьезного успеха на пути к созданию вакцины от менингита
    6 января 2004 г. 

    Японские исследователи создали искусственную клетку, которая начала самостоятельную жизнь
    9 января 2004 г.

    Американские эксперты предлагают ввести контроль за научными разработками в области генной инженерии
    23 января 2004 г.